Breton: heˈmolxĩ

« ʃaˈseal (hunt) gwaz (husband) »

Language list: all
Wordlist: all

Lexeme data

Source form:hemolc'hiñ
Phonological form:heˈmolxĩ
Gloss:to chase, to exhaust, to tire out, to pull down; to be in rut (cow or bull)
Notes:Unclear if this is the Swadesh term.
Cognate codes:K

Sources of lexical data

View source
Source: Favereau, Frañses. 1997. Dictionnaire du breton contemporain = Geriadur ar brezhoneg a-vremañ. Morlaix: Skol Vreizh. Available online at
Pages: 330, 331
Reliability: High
View source
Source: GIB = Hemon, Roparz. 1979–1998. Geriadur istorel ar brezhoneg / Dictionnaire historique du breton. 2. éd. Plomelin: Preder.
Pages: 1189, 1191
Reliability: High
Comment: Hemolc'hiñ is used in Modern Breton, but with a broad range of meanings. For helc'hiñ, both GIB and Favereau give the phrase helc'het gant ar sec'hed 'exhausted by thirst'.

Cognate coding

Cognate Class K
View source
Source: Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic. Leiden: Brill.
Pages: 329
Reliability: High
View source
Source: Deshayes, Albert. 2003: Dictionnaire étymologique du breton. Douarnenez, chasse-marée.
Pages: 325
Reliability: High